Перевод "кровеносные сосуды" на английский
сосуды
→
vessel
Произношение кровеносные сосуды
кровеносные сосуды – 30 результатов перевода
Да, в него подмешан вирус.
Вирус превращается в инертный материал в кровеносных сосудах.
Через два или три дня достигнет точки, когда они не смогут брать достаточно питательных веществ, чтобы жить.
- Poisoned? Yes, it's been impregnated with a virus.
The virus turns into an inert material in the bloodstream, and the more the organism eats, the more inert matter is built up.
So after two or three days it would reach a point where they couldn't take in enough nourishment to survive.
Скопировать
Из-за такого короткого периода беременности у них очень быстро образуются сосуды.
У матери и ребенка развивается сложная соединительная сеть кровеносных сосудов.
Чтобы пересадить ребенка обратно в Кейко, мне пришлось бы разорвать эти связи, что, скорее всего, вызвало бы внутреннее кровотечение у Киры и серьезную респираторную травму у ребенка.
Because they have such a short gestation period they vascularize very quickly.
Mother and child form a complex interconnecting network of blood vessels.
And in order to transfer the baby back to Keiko I would have to sever those ties which would likely cause massive internal hemorrhaging in Kira and a severe respiratory trauma for the baby.
Скопировать
- Передай.
- Кровеносные сосуды.
Давайте.
- Pass.
- Blood vessels.
Let's go.
Скопировать
Это был смертельный удар.
Кровеносный сосуд в мозге не разорвался сразу, пока она была дома.
У нее кружилась голова.
The concussion was already fatal.
A burst blood vessel in the brain which didn't kick in until she was in the flat.
She was feeling groggy.
Скопировать
Это закупорка.
Сбой аорты, вызывающий расширение кровеносных сосудов... потом блокируется коронарная артерия!
Тромбоз! Спазм!
This blockage.
aortic failure, causing dilation of blood vessels ... then blocked coronary artery!
Thrombosis!
Скопировать
Распостранение инфекции удалось остановить.
Вспышка оставляет алый образ кровеносных сосудов, запечатлённый на сетчатке.
Зубы стучат. Февраль.
The infection has halted
The flash leaves Scarlet after image Of the blood vessels in my eye Of the blood vessels in my eye
Teeth chattering February
Скопировать
Природа спряла свою нить, с миром и любовью провидение разделило землю, поставило свою стопу и заложило краеугольный камень.
Из грзяных ручьев доисторически рек возник лазурный горизонт и согрел своим светом пульсирующие кровеносные
Доисторическое провидение побудило моллюсков отложить свои яйца в песке, в котором их согревало солнце.
Nature spun its yarn, peaceful and with great pleasure The eternal wisdom set the earth' dimension, Pinned its feet and created the corner stone
An azure horizon arose from the muddy streams of prehistoric rivers And warmed pulsating blood vessels with his light
Prehistoric wisdom drove the ostrichs to bury their eggs into the sand, where they were hatched by the sun.
Скопировать
Извините, сэр. Ничего не могла поделать. Это входит в привычку.
Агент 00, заходи, пока кровеносный сосуд не лопнул.
Отличная работа по спасению Мадригальо.
Sorry sir, I can't help it.
It's becoming a habit. Agent 00... come on inside before you bust a blood vessel.
Fine job you did on rescuing [FOREIGN NAME].
Скопировать
Не о чем беспокоиться, мисс Уэстерман.
Гематома ушной раковины - это когда мелкие кровеносные сосуды между кожей и надхрящницей разрываются
- Ужасно.
It's nothing to worry about really, miss westerman.
An aural hematoma is when the little blood vessels between the skin and the cartilage of the ear burst. The blood flows out and thus causes disten-- swelling.
How dreadful.
Скопировать
Итак, что мы имеем... симптомы.
Атропин вызывает расширение кровеносных сосудов, повышение температуры, ускорение пульса.
Может появиться сыпь, появляется сильная сухость во рту и в горле.
Now this is the, this is the symptoms.
Atropine causes dilation of the blood vessels, temperature rises and pulse rate becomes very rapid.
A rash may appear, the mouth and throat both become extremely dry.
Скопировать
Вы понимаете?
Я могу вызвать изменения в ваших нервах, кровеносных сосудах.
Вы должны проникнуть в мой разум.
Do you understand?
It requires I make pressure changes in your nerves, your blood vessels.
You must open my mind.
Скопировать
Ты сказал, что некоторые участки ноги утратили чувствительность.
В справочнике первой помощи написано, что это закупорка кровеносных сосудов.
Нужно делать горячие компрессы, чтобы восстановить кровообращение.
- Wood. Funniedt thing-
- It dayd in the book it'd a kind of paralydid. The blood veddeld. One dhould ude hot compredded to keep the circulation going.
You tell 'em to ude the lion medicine.
Скопировать
А это, верите или нет, предок ежей.
Поверхность кости в передней части черепа показывает, что плоть здесь была особенно толстой и насыщенной кровеносными
Также было найдено множество видов настоящих птиц. Некоторые так хорошо сохранились, что единственная деталь, которую нельзя разглядеть, это их окраска.
There is also, believe it or not, an ancestor of hedgehogs.
The texture of bone on the front of the skull shows that the flesh there was particularly thick with blood vessels, which suggests that there was some kind of gland or shield on its forehead.
And there are true birds, many kinds, some so excellently preserved that almost the only detail you can't make out is their colour.
Скопировать
Да, разве не ужасно?
У него лопнул кровеносный сосуд, когда играл на трубе.
- Он покончил с собой, Рина.
Yeah, isn't it awful?
He blew a blood vessel playing the trumpet.
-He committed suicide, Rina.
Скопировать
Нет, мы знали еще до того, как она родилась.
У нее обнаружили отклонения в строении кровеносных сосудов.
Была необходима срочная операция. А ей было всего 5 дней.
No, we knew... we knew before she was born, so...
They... There was an abnormality in the blood vessels so they had to operate right away.
And she was five days old.
Скопировать
Стража, отойти.
*закупорка кровеносных сосудов*
Нет, только не это.
Stand aside, guards.
You will suffer the maximum penalty, death by embolism.
No, no, not that.
Скопировать
В первоначальном сообщении коронера, это звучит как то, что парень умер от кровоизлияния мозга.
Одна существенная деталь при внешнем осмотре - глаза... в которых все кровеносные сосуды полопались.
Если только это не была первая стадия.
The coroner's initial report makes it sound like the guy died of a cerebral embolism.
The one salient detail in the external exam are the eyes, in which all of the blood vessels are broken.
Unless that's just the first stage.
Скопировать
Я ни разу не видел такого зажима.
Он предназначен для работы над тонкими кровеносными сосудами.
Где вы его достали?
Never seen a clamp like that before.
- It is for small vascular work.
- Where'd you get it?
Скопировать
Особенно когда нельзя брать её на руки.
Можно увидеть изменения в форме и величине этих кровеносных сосудов... с ростом самого сердца.
Часть сердец я исследовала под микроскопом.
Especially if you can't hold her.
You can see the change in the shape and the size of the vessels... as these hearts grow larger.
I did necroscopies on some of my patients' hearts.
Скопировать
Всё объясняет:
Тахикардию, отёк лёгких, сужение кровеносных сосудов — из-за которого произошло отмирание кишки.
Объясняет даже, как ему хватило сил сломать подлокотник кровати.
It's perfect.
It explains everything, the tachycardia, pulmonary edema, the vasoconstriction that caused the necrotic bowel.
Even explains how he had the strength to rip the rail off his bed.
Скопировать
Язва Дьелафуа?
Ну, мы может выжечь распухший кровеносный сосуд, но это все еще не объясняет ее остальные симптомы.
Нет, но оно нам сообщает что-то.
A Dieulafoy?
Oh. Well, we can burn off the swollen blood vessel, but it still doesn't account for her other symptoms.
No, but it does tell us something.
Скопировать
У меня нет причин полагать, что это васкулит, кроме предположения что это может быть васкулит.
Если кровеносные сосуды воспалены, все будет выглядеть также как на томографии из Трентона, а давление
Нельзя производить диагноз без результатов биопсии.
I have no reason to think that it's vasculitus except that it could be.
If the blood vessels were inflamed that's gonna look exactly like what we saw on the MRI from Trenton County, and the pressure's gonna cause neurological symptoms.
You can't diagnose that without a biopsy.
Скопировать
Мы лечим вас от васкулина.
Это воспаление кровеносных сосудов в мозге.
Это не опухоль?
We're treating you for vasculitus.
It's the inflammation of blood vessels in the brain.
It's not a tumor?
Скопировать
Отберём у тебя пять очков. Да, кожа – необычный орган.
В одном квадратном сантиметре кожи – метр кровеносных сосудов, удивительно, правда?
13 000 нервных клеток, сотня потовых желез.
the skin.
there are 20 feet of blood vessels. Just a single square inch of skin. Isn't that amazing?
300 nerve cells and 100 sweat glands. And cells of the human body are constantly being replaced.
Скопировать
Когда они находят себе пару, то прикрепляются к ней зубами и сразу начинают исчезать.
Чешуя, кости, кровеносные сосуды — всё врастает в самку.
Ты прямо мой брак описал.
(Jo) Ahh. When they find a mate, they latch on to them with their teeth and immediately start to disappear.
Scales, bones, blood vessels, all merge into those of the female, and after a week all that's left are two tiny little testes, which leak sperm into the female.
That sounds very much like my marriage.
Скопировать
Вы со мной?
Ангиогенные ингибиторы не позволят опухоли создавать кровеносные сосуды.
Без крови, опухоль умрет с голоду.
Care to join me?
Angiogenesis inhibitors prevent the tumors from creating blood vessels.
Without blood, the tumor starves.
Скопировать
Я про момент с кашлем, не про момент с Кэмерон.
Новый симптом, разрыв кровеносных сосудов в лёгких.
Я закрыл прореху.
The "coughing" part, not the "in Cameron" part.
New symptom, blood vessel ruptured in his lung.
I closed the tear.
Скопировать
Вы все заражены микроскопическими машинами?
Да, они не больше, чем одноклеточный организм, хотя вместо лечения от болезней или ремонта кровеносных
Вирус запрограммирован терроризировать своих жертв, подключаясь в их зрительную зону коры головного мозга и затем разрывая артерию.
You're all infected with microscopic machines?
No bigger than a single-cell organism, although instead of having a purpose of curing a disease...
The virus terrorises its victims by tapping into their visual cortex and rupturing an artery in their brain.
Скопировать
Вы ищите подтверждение диагноза церебрального васкулита.
Воспаление кровеносных сосудов в мозге чрезвычайно редкое явление.
Особенно в ее возрасте.
You're looking for support for a diagnosis of cerebral vasculitus.
Inflammation of the blood vessels in the brain is awfully rare.
Especially for someone her age.
Скопировать
Это не аллергическое, да и аллергии не могут вызвать такой сердечный приступ.
— Может быть воспаление кровеносных сосудов.
— Васкулит?
It's not allergic. Allergies don't cause cardiac arrest like this.
- Could be inflammation of the blood vessels.
- Vasculitis?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кровеносные сосуды?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кровеносные сосуды для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
